the date of issue printed on the bulletin was often different from the date on newspaper when it was actually published . 発売された雑誌はいずれも刊記に発行日が記されているが、それが新聞に出された現実の発行日と一致しないことしばしばあった。
although some of the other parts were changed and/or omitted , the position and order of the lines that stated the rank of the issuer , and the date of issue , was never changed or omitted . このため、他の部分には書式の一部省略が行われることがあっても、発給者位署と発給年月日の位置と順序が改められたり省略されることは無かった。
the format of placing the closing sentence , the rank and name of the issuer , and the date of issue on individual lines in that precise order was used solely in " fu " and proved that the document was a " fu " . 書止-発給者位署-発給年月日の順に記載され、なおかつそれぞれ改行が行われるのは符のみの書式であり、符であることを示す証であった。
this was the form of kuzen: put the date of issue in the first line; then two chinese characters ' 宣旨 ' (senji ) on the second line from the date line; below the line of the two chinese letters , the contents of the senji; and isho (the government post at kurodo dokoro , an additional post , and name ) of hosha (the personnel who receive it ) of the imperial edict , with a chinese character ' 奉 ' added in a size smaller than that of the other letters . 口宣は最初の行に出された年月日を書いてからその下に一字分を開けて「宣旨」という2文字を書き入れ、次の行以後にその内容を記し、最後の行には勅旨の奉者(受けた者)の位署(蔵人所における官職・その他の兼官職・氏名)の後にその下に小さく「奉」の1文字を据える。